Church Doors

If you need to speak with local authorities or funeral directors, these phrases will help you get the specific documents and support you need.

Requesting Documents

  • I would like a multilingual death certificate, please. – Quero uma certidão de óbito em modelo internacional, por favor.
  • How many copies do I need for international use? – De quantas cópias preciso para uso internacional?
  • Is this certificate valid for the [UK/Irish] Embassy?Esta certidão é válida para a Embaixada [do Reino Unido/da Irlanda]?

Speaking with a Funeral Director

  • We would like to arrange a cremation. – Gostaríamos de organizar uma cremação.
  • We need to arrange repatriation to [Country].– Precisamos de organizar a repatriação para [País].
  • Can you help with the Consular paperwork? – Pode ajudar com a documentação consular?

Offering Condolences (To Neighbours or Friends)

In Madeira, it is common to keep it simple and respectful:

  • My deepest condolences. – (Most common) Os meus sentimentos.
  • I am very sorry for your loss. – into muito pela sua perda.
  • May they rest in peace. – Que descanse em paz.